top of page
Immagine del redattoreEmilio Mordini

Xenofobia, memoria e nostalgia

Aggiornamento: 24 ago 2022


Straniero è colui che è lontano e contemporaneamente vicino. Georg Simmel agli inizi del secolo scorso condusse una fondamentale analisi della categoria di straniero. La prima caratteristica che Simmel attribuisce allo straniero è l’idea di viaggio senza fine: lo straniero è, per definizione, colui che ha iniziato un viaggio che non terminerà mai. La seconda caratteristica è il disagio, il senso di “altrove”, di non familiare, che la condizione di straniero evoca.


In effetti Xenos, il termine greco che significa “straniero”, indicava anche ciò che non è familiare, quello che si descrive in tedesco con il termine unheimlich. All’ unheimlich – il perturbante, secondo la traduzione italiana – è consacrato un breve e affascinante scritto di Sigmund Freud del 1919. Da dove deriva, si domanda Freud, la sensazione di "“perturbante” provocata da alcune opere d’arte? La sua conclusione è che perturbante è ciò che un giorno ci fu familiare e oggi abbiamo scordato. Il perturbante, insomma, è il negativo della nostalgia.


Nostalgia, letteralmente “il dolore per il ritorno”, è una forma della memoria. La memoria è un evento dinamico: non è il memoriale, il meccanico riaffiorare di ricordi, ma è l’anamnesi, cioè attività che spiega e modifica il presente. La memoria è uno strumento attraverso cui rileggiamo in continuazione la nostra vita e orientiamo le nostre scelte. Quindi la memoria è l’opposto del supermercato multiculturale dove oggi viviamo, in cui tutto è uguale e in ogni momento presente. I migranti di oggi - gli stranieri che “invadono” le nostre terre –spesso non conoscono più la nostalgia. Il mondo di Instagram, Starbuks, Pizza Hut, dove un guerrigliero afgano e Chiara Ferragni indossano le stesse scarpe da ginnastica, ha fatto perdere a loro e a noi, la memoria. Nulla ci è più veramente lontano. Ci resta solo l’ immagine riflessa della nostalgia: il perturbante.


Si chiamava

Moammed Sceab

discendente

di emiri nomadi

suicida

perché non aveva più

patria

Amò la Francia

e mutò nome

Fu Marcel

ma non era Francese

e non sapeva più

vivere

nella tenda dei suoi

dove si ascolta la cantilena

del Corano

gustando un caffè

E non sapeva

sciogliere

il canto

del suo abbandono

L’ho accompagnato

insieme alla padrona dell’albergo

dove abitavamo

a Parigi

dal numero 5 della rue des Carmes

appassito vicolo in discesa

Riposa

nel camposanto d’Ivry

sobborgo che pare

sempre

in una giornata

di una

decomposta fiera

E forse io solo

so ancora

che visse.

(G.Ungaretti, 1916, In memoria)


Pellegrino Tibaldi, Storie di Ulisse

47 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti

VIL RAZZA DANNATA

ZUCCHE VUOTE

Comments


bottom of page